Sihai network

Poems on Japanese donations convey love with beautiful ancient poems

What is the hot discussion caused by the poetry on Japanese donations? The charm of Chinese language is irresistible. Recently, I saw that the Japanese anti epidemic donation to China used the words in Chinese Ancient Poetry: & lsquo& rsquo; Don't you say you have no clothes and wear the same robe with your son & lsquo& rsquo;、& lsquo;& rsquo; Mountains and rivers are exotic, wind and moon are the same day & lsquo& rsquo;、& lsquo;& rsquo; The green mountains are like clouds and rain, and the bright moon is like two villages & lsquo& rsquo;& hellip;& hellip; I didn't feel two tears. Others can indulge in gratitude and hatred in my language&# 8203;

This sentence comes from a good story about the friendly exchanges between China and Japan more than 1300 years ago.

More than a thousand years ago, a Japanese Prime Minister named Nagoya was the grandson of emperor tianwu of Japan and the eldest son of Prince Takashi. Prince Nagoya was intelligent since childhood, good at poetry and loved Tang culture to the point of obsession.

When he came to the Tang Dynasty as an envoy to the Tang Dynasty, the king of Changwu gave the monks of the Tang Dynasty a thousand cassocks as gifts. Four messages are written on the 1000 cassocks: 'mountains and rivers are foreign, the wind and moon are the same day. Send it to the Buddha and make a common bond. "

After seeing this, master Jianzhen was very moved and decided to raise 14 people, including bhikkhu Situo, to buy a boat. He took three Tibetan classics offshore from Guangling and crossed Fusang six times, composing the most touching scene in Sino Japanese relations.

More than a thousand years later, the Japanese Chinese Proficiency Test Office donated 20000 masks and a batch of infrared thermometers to Hubei. The label on the outer package of the materials said: "mountains and rivers are foreign, wind and moon are the same day".

"Do you say you have no clothes and wear the same clothes with your son?"

It's a war song of the state of Qin in the Warring States period. How can you say no clothes? Come on, let's wear the same one! "

The full text is as follows:

How can it be said that you have nothing to wear? I will share my long robes with you. Wang Yu Xingshi, repair my spear. Share a grudge with your son.

How can it be said that you have nothing to wear? I will share my clothes with you. Wang Yu Xingshi, repair my spear and halberd. Work with your son.

How can it be said that you have nothing to wear? I will share my lower garments with you. Wang Yu Xingshi, repair my armour. Go with your son.

--Book of songs & middot; Qin Feng & middot; no clothes

translation

Who said there was no uniform? Wear war robes with you. The king enlisted the division to fight, repaired our spear and spear, and shared the common hatred with the king.

Who said there was no uniform? Wear clothes with you. The king enlisted the division to fight, trimmed our spears and halberds, and went to battle with the king to kill the enemy.

Who said there was no uniform? Wear clothes with you. The king enlisted the division to fight, repaired our armor and soldiers, and went to the national war with the king.

"Naked" shows the thoughts and feelings of the people in the slave society to protect their country, unite against the enemy and devote themselves bravely.

Today, the same phrase "no clothes, the same clothes with the son" is used by Japan in aid materials, which is touching.

'the green mountains are together with the clouds and rain,

How could the bright moon ever be a double moon

On February 9, the medical support materials from Wuhe City, Kyoto Prefecture, Japan arrived at Dalian airport. A poem was printed on the packing box: 'the green mountains share the same clouds and rain, and the bright moon has never been two villages'.

This is a sentence from "sending firewood to serve the emperor" by Wang Changling, a poet of the Tang Dynasty.

The original text is as follows:

The Yuan river connects Wugang with the wave, and you don't feel hurt.

Though separated by a mountain, we’ll share the same clouds and rain.The bright moon belongs not to a single town.

--"Sending firewood to serve the emperor"

The water and waves can't feel the taste of parting. They are still flowing tirelessly in Wugang. They are about to leave you. I don't feel sad when I see you off. With the same river, wind and rain together, where does the bright moon know that we are in two places? Still shining in front of us.

Clouds and rain are the same clouds and rain, and the bright moon will not become two. Therefore, although they are different, why should they be sad?

This poem is written on the support materials from Wuhe City, Kyoto Prefecture, Japan to Dalian, which is also an inspiration to the Chinese people. Although they are separated from the two places, China and Japan are separated by a strip of water and have deep cultural roots with each other.

'snow melts in Liaohe River and flowers bloom in Fushan;

Together, we look forward to spring. "

On February 10, Japan's Toyama Prefecture, with a population of only one million, donated 10000 masks to Liaoning Province to support Liaoning's fight against the epidemic.

On the donated materials, there is a message: 'snow melts in Liaohe River and flowers bloom in Fushan; With the same spirit, we look forward to spring. ". It is adapted from the southern Liang Dynasty & middot; Zhou Xingsi's thousand word essay quotes a poem from it: 'brother Kong Huai, we share the same spirit. Make friends, cast points, and sharpen the rules. " The same spirit is compared to the brothers and sisters of our compatriots.

'snow melts in Liaohe River and flowers bloom in Fushan; The main idea of 'looking forward to spring' is that the snow in Liaohe River has melted and the flowers in Fuji mountain have opened. Our brothers and sisters are waiting for the cold winter to pass and spring to come.